요즘이 한창 방어철인가 보다. 개인적으로는 히라스를 몇 번 먹어 보았지만 맛있게 먹어본 경험이 없고 횟감 중에 맛없는 고기로 분류를 한다. 기사를 읽다 '히라스가 올바른 방어의 일본어 표기인가?'라는 의문이 들어 검색을 해보았다.
여지껏 내가 잘못 알고 있었던 것을 오늘에서야 하나 배웠다. 히라스는 방어가 아니었다. 히라스는 '부시리'라는 생선이며 '방어'와 유사한 종류의 일본말이었다. 방어의 일본명은 '부리'라 한다고 한다. 생김새가 이렇게 틀린데 왜 그동안 난 '방어=히라스'로 알고 있었을까?
Comments (2)
어디가 틀려요? 같은 물고기 아닌가요? 인상 좀 안 좋은 숫놈과, 어여쁜 암놈 정도 차이로 보이는군요. ^^;
Posted by 노병 | October 14, 2005 6:00 PM
윗놈이 히라스 아랫놈이 방어라는군요. 그러고 보니 윗놈 좀 씻겨 놓으면 똑같네. :)
Posted by SoandSo | October 14, 2005 6:30 PM